【中國(guó)傳動(dòng)網(wǎng) 企業(yè)動(dòng)態(tài)】 9月21日晚間8點(diǎn),針對(duì)白天“同傳造假”的新聞,科大訊飛緊急召開(kāi)了電話會(huì)議給出了正式回應(yīng),并向媒體發(fā)布了《關(guān)于所謂的“同傳造假”,我們有話要說(shuō)》的聲明。
據(jù)悉,9月21日中午,一篇質(zhì)疑科大訊飛“AI同傳”造假的文章引起了廣泛關(guān)注。知乎名為BellWang的同傳譯員稱,在沒(méi)有被告知的情況下,科大訊飛在上海某會(huì)場(chǎng)冒名使用同傳譯員翻譯成果,并打上“訊飛聽(tīng)見(jiàn)”的Logo。文章稱,“哪有什么AI同傳,明明是剽竊我這個(gè)人類同傳譯員!”,并表示壓根沒(méi)有人工智能翻譯,都是人類智能翻譯。
隨后,科大訊飛迅速回應(yīng):我們是人機(jī)耦合。事情發(fā)酵后,科大訊飛進(jìn)一步解釋道:我們從來(lái)沒(méi)提過(guò)AI同傳的概念,始終強(qiáng)調(diào)是人機(jī)耦合的模式,人工智能目前還無(wú)法替代同傳,人機(jī)耦合才是未來(lái)發(fā)展之道。
在晚間的電話會(huì)議上,對(duì)于媒體提出的“科大訊飛直接采用同傳譯員的翻譯,是否侵犯了同傳譯員的知識(shí)產(chǎn)權(quán)”的問(wèn)題,科大訊飛高級(jí)副總裁江濤表示:“主辦方更適合來(lái)處理和決定同傳譯員的知識(shí)產(chǎn)權(quán)使用問(wèn)題,而科大訊飛只是針對(duì)會(huì)議進(jìn)行技術(shù)支持,并沒(méi)有直接對(duì)接同傳工作人員,只是按照主辦方的要求完成技術(shù)支持工作?!?/p>
江濤同時(shí)還表示,即使訊飛的機(jī)器翻譯將在明年達(dá)到專業(yè)八級(jí)的程度,也無(wú)法替代同傳?!翱拼笥嶏w從來(lái)沒(méi)有在產(chǎn)品上使用‘AI同傳’的描述”。科大訊飛的翻譯機(jī)產(chǎn)品只是提供交傳方案,現(xiàn)在的機(jī)器翻譯技術(shù)還不能達(dá)到同傳的效果。
在對(duì)媒體的聲明中,科大訊飛也對(duì)人機(jī)耦合做了詳盡的解釋,具體聲明內(nèi)容如下: